The LEGAL.COMM The LEGAL.COMM 第3号特集
       インターナショナルパラリーガルという資格
  リーガルコム3号
リーガルコム第3号
    リーガルコム3号
◆ 特集
インターナショナル
パラリーガルという資格
インターナショナル・
パラリーガルは
最も有望な国際資格
1.パラリーガルの仕事(米国)
カートン&マッコンキー
国際総合法律事務所
山本弁護士
2.パラリーガルの仕事(日本)
TMI総合法律事務所
淵邉弁護士
3.日米パラリーガルに聞く
  ・高橋望さん
  ・Jennie Sharpさん
  ・Lori Lynn Gatzkeさん
  ・Kathleen Munozさん
4.パラリーガルから
インターナショナル
・パラリーガルの時代へ
5.International Paralegal
適正テスト
6.International Paralegal
をめざすかたへ
7.International Paralegal
をめざしています
8.米国Paralegal School紹介
  ・Paralegal Tech Institute
  ・The paralegal Institute
  ・Blackstone Career
   Institute
9.米国Paralegal School
From Faculty Adviser
10.米国Paralegal School
  卒業生より
11.International Paralegal
仕事事情
バベルスタッフ
コンサルタント
山本真弓さん
12.バベルバイリンガル
キャリアフォーラム

 <特集:インターナショナルパラリーガルという資格>
特集:インターナショナルパラリーガルという資格 パラリーガルは1960年代の米国に登場し、その後、
  1970年から1990年代にかけ一挙に需要が拡大しました。
  その後は毎年拡大し、U.S. Department of Laborが
  最も成長率の高い職種の一つとして注目しています。
  ちなみに1983年から2000年までの間に、
  米国のパラリーガル人口は400%を超える驚異的な
  伸びを示し
、その後も堅実に成長しています。

私たちはインターナショナルパラリーガルという職種の
  必要性を訴えてきました。
アメリカのパラリーガルは、
  英語ができ米法が理解できればよいでしょうが、
  わが国をはじめとする非英語圏の国々では、
  自国語と英語、自国の法律と英米法を理解する
  という大学院レベルの能力がパラリーガルには必要です。
  
これらの能力を有するパラリーガルを従来のパラリーガルと峻別する意味で
  『インターナショナル』という形容詞をつけたのです。
  つまり、国際的な舞台で働きたいあなたにこそぴったりの職種なのです。
日米のパラリーガルに聞く
〜勇気が湧く!自信を持って新しい職種にチャレンジ!〜
★ パラリーガルという職種は新しく、特に日本においてはその概念がいまだ確定して
  いない状況です。それが志望する人たちに一抹の将来への不安を与えている原因
  かもしれません。日米の第一線で活躍するパラリーガルに聞きました。
―――――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――
★ 日本のパラリーガル:
  高橋のぞみさんは都内の総勢50人程度の法律事務所でパラリーガルとして
  働いています。
  ・「勉強方法―実は翻訳も法律も初めてだった」
  英文科卒とはいえ、勤める前には翻訳の経験はありませんでしたし、法律の知識も
  ほとんどありませんでした。ですから最初に必要だったのは英語の能力を上げることと
  英文契約書はどういう形態でできていて何が書かれているかということなどを知ること
  でした。最初のうちは1枚訳すのに1日かかるような状態で、お給料をもらいながら
  勉強させていただいたという感じです
―――――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――
★ アメリカのパラリーガル:
  Jennie Sharpさんは、1986―90年、北アリゾナ大学一般教養課程卒業。
  1990年にサンディエゴ大学にて法律補助職修了証取得。
  法律事務所で訴訟担当のパラリーガルを勤めた後、フォードモーター社に
  ディスカバリー担当のパラリーガルとして採用され、現在は製品訴訟担当の
  パラリーガルとして勤務。(彼女の職歴がアメリカでのパラリーガルという職種の
  重要性を示しているといってよいでしょう。早晩、日本も同じようになります。
  先ず、企業内弁護士の需要が急増しています)

  ・「フォードではトラックの転覆の訴訟のディスカバリーの仕事から始まりました」
  現在の製品訴訟グループでは保険の仕事、政府関係の法令遵守、
  特別プロジェクト、コンピュータシステムの設計、訴訟管理などを担当しています
―――――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――
★ アメリカのパラリーガル:
  Lori Lynn Gatzkeさん 1995年、Schoolcraft College卒業。
  矯正科学専攻。その後コミュニティカレッジを卒業、法律補助職となる。
  法廷書記、警察勤務などを経て現在は法律事務所で主としてアスベスト
  訴訟を担当(アメリカの大学には法学部は存在しないといってよいが、
  それにしても一般教養課程だ,矯正科学だと法律に関係ないところから
  アメリカのパラリーガルもスタートしている。
  あなたも「法学部卒」でないからといってあきらめる必要はないのだ)
―――――――――――――――★★☆☆☆★★――――――――――――――
★ アメリカのパラリーガル:
  Kathleen Munozさん 20年以上のパラリーガルの経験者。
  現在は独立のパラリーガル事務所の経営者で他にコーチングビジネスも
  運営している。(法律事務所ではなく独立のパラリーガル事務所が
  すでにアメリカでは存在していることに注目してほしい。
  まさに弁護士とパラリーガルはパートナーの関係)

  ・「私のパラリーガルの経歴はハイスクールの2年の夏に始まりました」
  同級生のお姉さんが、労災補償、海事法、個人権利侵害などを
  専門とする法律事務所に勤めていました。
  私は、研修生として始めたのですが、ハイスクール卒業後正式採用と
  なりました(難しく考えないことです。先ずはチャレンジです!)
 ● The LEGAL.COMM(通称:リーガルコム)3号5月号はこちらでお求めいただけます。
リーガルコム3号(5月号) 
購入する  
The LEGAL.COMM SCHOOL リーガルコム スクール
近日開講! 本誌連載の講座を1回ごとに受講できます。添削指導付き
 ★ 現在本誌で連載されている4つの講座が即受講可能です。
    もちろん、課題が用意され専任の講師が懇切丁寧な添削を致します。
 ★ 「果たして私にリーガルの世界が向いているのかしら?」
   
とどなたも悩みます。
    英語の力があっても「法的な学習や仕事の経験が無い」と言う方、逆に
    「法学部卒だが英語がちょっとネ?」という方、長期の講座を受講する前に、
    1回だけのワンポイント講座の受講をお薦めします。
 ★ 提携するバベル翻訳大学院(USA)の講師が、あなたのこれからの勉強方法
    など懇切なアドバイスを致します。
 ★ ご希望の方は、資料をお送りいたします。こちらへご連絡ください。

 ★ 開講される講座
  ● 『国際契約交渉のルール』 
    講師:野口幸雄 バベル翻訳大学院(USA)プロフェッサー

   (お薦めのポイント)
   契約書を学ぶだけでなく、交渉そのものを学べる即実践の講座です。
   交渉のテーマごと―例えば「準拠法条項をめぐる交渉」―のレッソンです。
   実際に国際交渉が必要な営業部の方などにお薦めです。

  ● 『リーガル・ドラフティング講座』
    講師:石田佳治 バベル翻訳大学院(USA)ディーン

   (お薦めのポイント)
   いまや英文契約書を各時代です。英文契約書の各項目を説明し、
   その項目ごとに解説がなされます。基本の英文を理解し、応用できれば
   あなたも英文契約書を書けるようになるのです。
   英文ライティングの経験がある方ならどなたでもチャレンジ可能です。

  ● 『知財英語ポイントレッスン』
    講師:小林順子 バベル翻訳大学院(USA)講師

   (お薦めのポイント)
   ご存知の通り最も注目されている分野です。
   理科系で英語が得意な方には、先ずお薦めです。
   もちろん企業知財部・弁理士事務所・法律事務所などに
    お勤めの方はぜひお受けください。

  ● 米国秘書検定対策講座
    講師:川田 幸 丸山一子 BABEL UINVERSITY講師

   (お薦めのポイント)
   CPS資格(Certified Professional Secretary:米国・公認秘書資格)は、
   世界最大の秘書認定団体IAAPがCPS試験合格者に与えられる称号で、
   特に外資系企業勤務、海外勤務などをお考えの方には大変有効な資格です。
   英語のできる秘書からボスの仕事を十分に理解し、信頼のバイリンガル
   セクレタリー必須の資格です。

バイリンガル・リーガルパーソン
養成研修
担当講師:野口幸雄
「国際契約交渉のルール」
担当講師:野口幸雄(バベル
翻訳大学院(USA)Prof.
入門英文契約書の読み方
担当講師:清水和子
法務部・国際営業部
新入社員研修に

担当講師:清水和子(バベル
翻訳大学院(USA)Assist.Prof



広告出稿のご案内
広告出稿のご案内
バイリンガル・リーガル
プロフェッショナルズ
の求人募集にご活用ください
COPYRIGHT(C) 2007 BABEL K.K. ALL RIGHTS RESERVED.